<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Įrašo „Verte Audrius Meskauskas“ komentarai</title>
	<atom:link href="http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/</link>
	<description>always up, never ready</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Jan 2012 20:53:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Autorius: eMeR</title>
		<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/comment-page-1/#comment-47143</link>
		<dc:creator>eMeR</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Sep 2007 12:01:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/#comment-47143</guid>
		<description>Nieko per daug gero. Žinau - lengva kritikuot, neturint pasiūlymų. Bet, kaip jau sakiau, kažkaip neskamba.. Dar priklauso nuo konteksto ar situacijos. Vietoj &quot;Flatten (image)&quot; galima butu imti &quot;Merge (layers)&quot;, kas reiškia vieną ir tą patį, tik skirtinguose kontekstuose. Ir &quot;Sujungti sluoksnius&quot; man žymiai priimtinesnis.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nieko per daug gero. Žinau &#8211; lengva kritikuot, neturint pasiūlymų. Bet, kaip jau sakiau, kažkaip neskamba.. Dar priklauso nuo konteksto ar situacijos. Vietoj &#8222;Flatten (image)&#8220; galima butu imti &#8222;Merge (layers)&#8220;, kas reiškia vieną ir tą patį, tik skirtinguose kontekstuose. Ir &#8222;Sujungti sluoksnius&#8220; man žymiai priimtinesnis.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autorius: Žygis</title>
		<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/comment-page-1/#comment-46928</link>
		<dc:creator>Žygis</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Sep 2007 21:19:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/#comment-46928</guid>
		<description>O ką siūlai?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O ką siūlai?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autorius: eMeR</title>
		<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/comment-page-1/#comment-46912</link>
		<dc:creator>eMeR</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Sep 2007 21:27:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/#comment-46912</guid>
		<description>Ir dėl to, ir šeip. Kažkuo man prasmė neįtinka.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ir dėl to, ir šeip. Kažkuo man prasmė neįtinka.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autorius: RQ</title>
		<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/comment-page-1/#comment-46881</link>
		<dc:creator>RQ</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 15:27:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/#comment-46881</guid>
		<description>Lievai, nes neįprasta?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lievai, nes neįprasta?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autorius: eMeR</title>
		<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/comment-page-1/#comment-46880</link>
		<dc:creator>eMeR</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 13:38:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/#comment-46880</guid>
		<description>Suploti lievai kazkaip skamba. Antras labai puiki prasme, bet nelabai tinka GUI, nes ilgokas... Na tikekimes PX nereiks i LT verst :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Suploti lievai kazkaip skamba. Antras labai puiki prasme, bet nelabai tinka GUI, nes ilgokas&#8230; Na tikekimes PX nereiks i LT verst <img src='http://rq.lt/wp-includes/images/smilies/emoticon-face6.png' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autorius: RQ</title>
		<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/comment-page-1/#comment-46875</link>
		<dc:creator>RQ</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 06:29:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/#comment-46875</guid>
		<description>GIMP&#039;e išversta kaip „suploti“. Dar galėtų būti „sujungti visus sluoksnius“, manau.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>GIMP&#8217;e išversta kaip „suploti“. Dar galėtų būti „sujungti visus sluoksnius“, manau.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autorius: eMeR</title>
		<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/comment-page-1/#comment-46810</link>
		<dc:creator>eMeR</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Sep 2007 18:51:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/#comment-46810</guid>
		<description>Ir kaip lietuviskai &quot;flatten&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ir kaip lietuviskai &#8222;flatten&#8220;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autorius: RQ</title>
		<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/comment-page-1/#comment-46737</link>
		<dc:creator>RQ</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 20:28:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/#comment-46737</guid>
		<description>Taip, programų vertimas yra pagalba naudotojui. Manau, jau vien dėl tos priežasties, kad jis suteikia pasirinkimo laisvę. Kas labai nenori žinoti, kaip lietuviškai yra verčiamas žodis „&lt;span lang=&quot;en&quot;&gt;flatten&lt;/span&gt;“, visada gali naudoti anglišką programos atmainą. Juk lietuviško vertimo egzistavimas su tuo nekonfliktuoja.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Taip, programų vertimas yra pagalba naudotojui. Manau, jau vien dėl tos priežasties, kad jis suteikia pasirinkimo laisvę. Kas labai nenori žinoti, kaip lietuviškai yra verčiamas žodis „<span lang="en">flatten</span>“, visada gali naudoti anglišką programos atmainą. Juk lietuviško vertimo egzistavimas su tuo nekonfliktuoja.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autorius: Archatas</title>
		<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/comment-page-1/#comment-46736</link>
		<dc:creator>Archatas</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 20:23:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/#comment-46736</guid>
		<description>Jo. Būna ir man darbe, kad noriu kokį elementarų dalyką darbe padaryt su fotošopu, kaip pavyzdžiui iškropint pažymėtą paveiksliuko vietą, o va nežinau, kaip tai vokiškai vadinas... Bet tai gyveni ir mokaisi.

Vokiečiai nuo pat kompiuterinio lavinimosi pradžių kompu visur naudojasi vokiškai ir ne visada žino angliškus terminus. Galime ir Lietuvoj priprasti lietuviškai.

O dėl sveplo teksto naudojimo tai man irgi pyktis ima. Ne kokie 95-tieji gi dabar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jo. Būna ir man darbe, kad noriu kokį elementarų dalyką darbe padaryt su fotošopu, kaip pavyzdžiui iškropint pažymėtą paveiksliuko vietą, o va nežinau, kaip tai vokiškai vadinas&#8230; Bet tai gyveni ir mokaisi.</p>
<p>Vokiečiai nuo pat kompiuterinio lavinimosi pradžių kompu visur naudojasi vokiškai ir ne visada žino angliškus terminus. Galime ir Lietuvoj priprasti lietuviškai.</p>
<p>O dėl sveplo teksto naudojimo tai man irgi pyktis ima. Ne kokie 95-tieji gi dabar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autorius: Anonimas</title>
		<link>http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/comment-page-1/#comment-46516</link>
		<dc:creator>Anonimas</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Sep 2007 11:07:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rq.lt/2007/09/04/verte-audrius-meskauskas/#comment-46516</guid>
		<description>ech... programu vertimas...
Ar tikrai tai pagalba vartotojui?
---
I got swedish Photoshop so i have no idea how to flatten...
Can you message me? 
---
(istrauka is Photoshop tutorialo rasto: http://www.tutorialwiz.com/3D_cliff_text/)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ech&#8230; programu vertimas&#8230;<br />
Ar tikrai tai pagalba vartotojui?<br />
&#8212;<br />
I got swedish Photoshop so i have no idea how to flatten&#8230;<br />
Can you message me?<br />
&#8212;<br />
(istrauka is Photoshop tutorialo rasto: <a href="http://www.tutorialwiz.com/3D_cliff_text/" rel="nofollow">http://www.tutorialwiz.com/3D_cliff_text/</a>)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

